On drole di pistolèt / Un drôle de paroissien
Christian Spits
Li parcoûrs pus‘ qui målåhèye d’ine compliquêye djint. Sès tribulåcions dispôy si p’tite èfance disqua l’acomplihèdje di s’ trahe di feume fête. Divins lès deûs linguèdjes (walon èt francès). Le parcours plus que compliqué d’un être complexe. Ses tribulations depuis sa petite enfance jusqu’à l’accomplissement de sa tapageuse vie d’adulte. Bilingue (wallon liégeois et français).
-
Prix
16,04 €
-
Date d'expédition estimée
Dans 2 jours
Remises sur la quantité :
| Quantité | Remise | Prix par livre |
|---|---|---|
| 25+ | 1% | 15,88 € |
| 50+ | 2% | 15,72 € |
| 100+ | 3% | 15,56 € |
| 250+ | 5% | 15,24 € |
-
Sorte de Dr Jekill et Mr Hyde, Christian Spits, pendant plusieurs décennies, a subdivisé son temps entre l’univers cité de Liège, errances créatives en Irlande ou ailleurs, et une implication pas toujours très assidue dans l’entreprise familiale liée au secteur horeca. Dilettante, grand voyageur du réel et de l’imaginaire, cet amateur essentiellement autodidacte se veut pour seule ambition de partager avec son « public » ce qui le fait vibrer dans l’espoir de lui apporter quelque fragment de bonheur. Né en 1955 sous le signe du cancer et affublé d’une timidité héréditaire, il vit enfermé pendant l’enfance et l’adolescence dans la fréquentation de l’enseignement dit libre. Il n’a pas moins retiré de cette expérience teintée d’humanisme un désir intense de connaissances et de rencontres originales, tout en se défiant de tout académisme et de toute spécialisation à outrance. La découverte de l’Irlande et des Irlandais va lui apporter les bases essentielles à une prise de conscience : sa passion pour la Magie de la Vie et la Grandeur de l’Univers. Il se rend alors progressivement compte que son aptitude quelquefois démesurée à plonger dans la rêverie, tout en révélant aussi un genre de déni d’incarnation, est une forme naturelle de méditation et la clef, sous condition d’en trouver l’usage équilibré, qui lui permet d’appréhender la Vie, de devenir non seulement créatif, mais surtout créateur. Ou plutôt co-créateur ! Depuis 2012, il se consacre essentiellement à l’écriture. Éclectique, il passe volontiers de la rédaction d’articles à des récits biographiques ou de voyage, en visitant surtout le roman. Là, se mêlent souvent terroir, intrigue policière et surtout humour, car son but premier, quelles que soient les potentialités des divers degrés ou grilles de lecture, est de faire sourire, voire rire ; en bref, mettre de bonne humeur ceux qui lui ont fait confiance pour meubler un moment de loisir.
Voir le profil de Christian Spits Voir les autres livres de Christian Spits -
KIFÈSSION RAPÔRT Å WALONS SCRIYÈDJES Vos n’ sèrez wêre èwarés si dji v’ di qu’ cès p’tits lîves ni polèt-st-avu on hopê d’ léheûs ; n-a pus wê d’ djins po trover comôde li léhèdje dè walon – awoureûsemint, dji n’ sicrî nin è walon po lès çanses ou po l’ gloriôle ! C’èst djusse parfond èt sins rêzon. Nos savans turtos qu’ ci bê lingadje d’amon nos-ôtes a quåzî disparètou dèl vicårèye di tos lès djoûs, tot come li Brèton èl Brètagne èt l’îrlandès gaèlike èt l’Îrlande ont k’nohou l’ minme lot. Insi ‘nn’ala-t-i ossi d’ine grande pårt di nosse muzicåle culteûre. Après on d’mèy siéke passé tot balzinant d’ chal èt d’ la, dè Vå d’Aosse disqu’a l’île dèl Rèyûnion tot passant vè l’ Brètagne èt, divant tot, vè l’Îrlande, dji pola vèyî dispôye deûs’ treûs creûs ‘ne grandihante rinêhance d’intèrèt po l’ pratike dès-ûzèdjes, tant èl muzique qu’è lingadje. C’èst qu’avou cisse mondiålizåcion, n-a bin dès djins qu’èsprovèt ‘ne håsse ; il ont mèzåhe dè r’noukî avou leûs rècènes. C’è-st-insi, sintant qui dj’èsteût d’vins l’ bon, èt après qu’ dj’avahe sicrît saqwants lîves è francès, télefèye avou quéques tècses, è gaèlike èt adon pwis è walon, mi v’na l’îdêye pressante dèl fé è walon tot-oute, mi rindant adon vrêmint conte dèl ritchèsse di ci-èritèdje d’a mès grands‑parints dè costé d’a m’ mame. Èt nos vochal oûy å cinquinme tôme dèl sèrîye. Po l’ djoû d’oûy, dj’èl rik’nohe, qwand dji scrèye, c’èst po pårtêye è walon èt po pårtêye è francès ; c’èst sorlon qu’ l’îdêye aspite – dji n’ sé si c’èst tot fî parèy po tos lès cis qu’ kimêstrèt saqwants pårlers, mins c’èst çou qui m’arive co bin qwand dji tråculêye so ‘ne îdêye di scriyèdje. Adon pwis, dji r’prinda ç’ prumîr‑amalgame po ‘nnè fé deûs parèyès rapwèteroûles, mins séparémint riscrîtes l’eune di l’ôte tot sayant dè loukî d’ wårder l’ minme èsprit. Portant, å-d’-fêt di ç’ Drole di pistolèt, dji n’ vis dîrè rin so l’istwére. Dji m’ènnè vôreû dè diflori l’ sudjèt ; fåt garanti l’èwaråcion ! Vos m’ vèyez satisfêt èt ureûs di v’s‑acdiner chal lès deûs tècses pîd a tièsse. N-a pus qu’a v’ sohêtî on clapant moumint d’ léhèdje. N’åyîz’ nole sogne ! Vos pôriz, po l’ pus sûr, avu bin bon. CONFESSION À PROPOS DES ÉCRITS WALLONS Je ne vous verrai sans doute que peu étonné si je vous disais que ces petits livres ne touchent qu’un nombre restreint de lecteurs ; ils ne sont plus trop nombreux, ces acharnés capables de lire aisément le wallon – heureusement, je n’écris pas en wallon ni pour l’argent ni pour la gloriole ! C’est juste viscéral. Nous savons tous que cette belle langue de chez nous a quasi disparu de la vie au quotidien, tout comme le breton en Bretagne et le gaélique irlandais en Irlande ont connu sort semblable. Ainsi en est-il aussi allé d’un énorme pan de notre culture musicale. Après cinquante ans passés à vagabonder d’ici et là, du Val d’Aoste à l’île de La Réunion en passant par la Bretagne et, surtout, par l’Irlande, j’ai pu constater depuis ces trois dernières décennies une renaissance grandissante d’intérêt pour l’expérimentation de la tradition, tant avec la musique qu’avec la langue. C’est qu’avec cette mondialisation, nombre de gens ressentent un besoin, celui de renouer avec leurs racines. C’est pourquoi, me sentant dans le juste, et après avoir commis nombre de titres en français, avec des textes quelquefois entremêlés de gaélique, puis de wallon, m’est venue l’envie pressante de le faire intégralement en wallon, réalisant alors vraiment la richesse de l’héritage légué essentiellement par mes grands-parents maternels. Et voilà déjà le cinquième volume de la collection ! Aujourd’hui, je dois le dire, quand j’écris, c’est pour partie en wallon et pour partie en français ; c’est selon l’idée qui arrive – je ne sais s’il en va de même pour ceux qui maîtrisent plusieurs langues, mais c’est ce produit quand je réfléchis à propos d’un projet littéraire. Alors, je repris ce premier amalgame pour en faire deux récits similaires, mais réécrits séparément l’un de l’autre en tentant de prendre soin de garder le même esprit. Néanmoins, en ce qui concerne ce Drôle de paroissien, je ne vais rien vous confier de l’histoire. Je m’en voudrais de déflorer le sujet ; il faut préserver l’effet de surprise ! Vous me voyez aujourd’hui satisfait et heureux de vous proposer ici, pour une première fois, les deux textes tête-bêche. Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter un excellent moment de lecture. Ne craignez rien ! Vous pourriez, vraisemblablement, y prendre beaucoup de plaisir.
-
Nombre de pages 154 Langue french Type Livre imprimé en niveaux de gris Format A4 Papier Papier standard Couverture Couverture souple Reliure Dos carré collé Lamination Brillant ISBN 978-2-930981-19-2 -
Le Livre en Papier, c'est aussi :
-
Paiements par carte
Le Livre en Papier vous permet de payer vos commandes par Bancontact, Visa et MasterCard, mais aussi par virement bancaire.
-
Livraison internationale
Le Livre en Papier expédie vos commandes où que vous soyez via les services Bpost.
-
Publication gratuite de vos livres !
Le Livre en Papier vous permet de publier un livre gratuitement, sans surprise ni frais cachés. Cliquez ici pour plus d'informations.
-
Paiements par carte